Ability |
| He ringa miti tai heke |
| A hand which licks up the ebb tide |
| The people of Wanganui were experienced in handling their canoes in the strong tidal waters of the river, in contrast to those who were familiar only with more placid streams. The paddles wielded by the crews 'licked up' the outflowing tide. |
| | | | | | | | | | |
Abundance |
| Hinana ki uta, Hinana ki tai | | | | | | | | | |
| Hinana to the interior, Hinana to the sea | | | | | | | | | |
| Hinana was the name of the pātaka of the Taupō chief Te Heuheu, and was almost a synonym for plenty. |
| | | | | | | | | | |
| Te Wai-iti umu tahu roa | | | | | | | | | |
| The ovens at Te Wai-iti keep on burning | | | | | | | | | |
| The district was famous for its supply of birds, and the ovens were always well supplied. | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
Accuracy | | | | | | | | | |
| Ko te kai a Māui, he ringaringa kau tāhanga | | | | | | | | | |
| The food of Māui, an empty hand | | | | | | | | | |
| Māui was an adept at playing games, including ringaringa, a game in which food is held in the hand and others guess which hand is full. As Māui was always right, the proverb is applied to those whose guesses are correct. |
| | | | | | | | | | |
Admiration | | | | | | | | | |
| He whatitiri ki te rangi, ko Te Arawa ki te whenua | | | | | | | | | |
| As thunder in the sky, so is the Arawa tribe on earth | | | | | | | | | |
| There was an occasion when an Arawa war party sang a song of defiance, and the Tūhoe people expressed their admiration in these words. |
| | | | | | | | | | |
Advantage | Advice (Parental) |
| Hinga iho, tomo atu i te pā |  |
| With the strength of the enemy overcome, be quick to attack the pā |
| |
Age |
| Ka eke anō i te puke ki Ruahine |
| He is climbing the mountain of Ruahine |
| He is growing older. |
| |
Agility |
| Kia tōtōia ngā waewae o taku mokopuna hai whai taki |
| Let the legs of my grandchild be massaged so that he may pursue the challenger |
| Māori mothers massaged the limbs of their babies from birth to make them supple. Agility was necessary when visitors came and teh challenger had to be pursued and caught before he could rejoin the ranks. |
| | | | | | | | | | |
Alertness | | | | | | | | | |
| E moe ana te mata hī tuna, e ara te mata hī aua | | | | | | | | | |
| When the eyes of those who fish for eels are sleeping, the eyes of those who catch mullet are open |
| The alertness of the mullet catcher is compared to those who stand on guard and are wakeful during a seige. |
| | | | | | | | | | |
Ambition | Anxiety |
 | Te paki o Hewa |
| The fine weather of Hewa |
| A proverbial saying relating to good weather when all seems well, but the heart is troubled with anxiety. |
| |
Appearances |
| He kākā tino tangata |
| The ugly offspring |
| Appearances may be deceptive. Though they may be ugly and unattractive, they come from a line of great chiefs. The expression has the brevity and meaning of 'ugly duckling'. |
| |
Beauty |
| Ko Hine-ruhi koe, te wahine nāna i tū te ata hāpara |
| You are like Hine-ruhi, the woman who caused the wonder of the dawn to appear |
| Hine-ruhi was a woman so noted for her beauty that her fame passed on from one generation to another. |
| | | | | | | | | | |
| Me te mea ko Kōpū ka rere i te pae |
| Like the star Venus as it rises above the horizon |
| The beauty of a woman is compared to Kōpū, the star that heralds the coming of the morning. |
| | | | | | | | | | |
| Ko Hine-tītama koe, matawai ana te whatu i te tirohanga | | | | | | | | | |
| You are like Hine-tītama; the eye glistens at the sight of you |
| Hine-tītama was the dawn maid, the daughter of Tāne and the earth formed woman at the dawn of time. A beautiful woman is compared to the first girl of the dawn. |
| | | | | | | | | | |
Beginnings (small) | | | | | | | | | |
| He ika kai ake i raro, he rāpaki ake i raro | | | | | | | | | |
| As a fish begins to nibble from below, so the ascent of a hill begins from the bottom |
| Wars often rise from the most trifling causes. |
| | | | | | | | | | |
Bravery | |
 | He kotahi nā Tūhoe e kata te pō |
| A single man of Tūhoe causes laughter in the underworld |
| A few brave men of the Tūhoe tribe swell the ranks of the spirits who are sent to the underworld. The Tūhoe warriors are noted for their fierceness. The remark was first made by Rangiteaorere. |
| |
| Ngā uri o Whakatau-pōtiki |
| The descendants of Whakatau-pōtiki |
| Whakatau-pōtiki was a brave leader who attacked the Āti Hāpai single-handed and burnt their famous house Te Uru-o-Manono. Another chief of this name attempted to reach Te Arawī pa at Kāwhia, which was occupied by Te Rauparaha and his Ngāti Toa. He was killed by Takiwaru, the nephew of Te Wherowhero. It is the earlier hero of this name, however, who was no doubt referred to in the proverb. |
Caution | | | | | | | | | |
| He mate i te marama |
| The moon dies. A moon-like death. |
| Though the moon dies, it comes to life again, but you cannot return, so do not expose yourself to danger. |
| |
Challenge |
| Ko taku iwi tuaroa tēnā |
| That is my backbone |
| My backbone is sacred; do not dare touch it. |
| |
Charity |
| Kia kī rourou iti a haere |
| Please fill up the traveller's tiny food basket |
| |
| |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |